Orígenes
La creación de una asociación europea de terminología fue una de las recomendaciones del informe Pointer (Proposals for an Operational Infrastructure for Terminology in Europe), publicado a principios de 1996. Dicho proyecto, cofinanciado por la Comisión Europea en el marco del Programa denominado Plan de Acción Multiligüe (MLAP), contó con la participación de más de cuarenta organismos de terminología de toda Europa.
La Asociación Europea de Terminología (AET) fue fundada en Kolding, Dinamarca, poco tiempo después, el 3 de octubre de 1996, con las características de una organización profesional sin fines de lucro y el objetivo de congregar la mayor cantidad posible de instituciones y personas interesadas por la terminología.
Su propósito es reunir a todas las personas e instituciones europeas interesadas por la terminología o activas en este campo. En este caso, la palabra "europeas" se entiende en su sentido más amplio, es decir que no hace alusión sólo a los países de la Comunidad Europea. Se prevén acuerdos que permitirán a otras instituciones, redes o asociaciones, europeas o no europeas, a participar en esta asociación. Es el caso de la Red Panlatina de Terminología (Realiter) y de la Asociación europea para los recursos lingüísticos (Elra). Se crearon varios grupos de trabajo, entre los cuales se puede destacar el de ETIS.
ACTUALIDAD
Workshop TKE_2010
TKE - Terminology and Knowledge Engineering Full day Workshop Dublin, 14th of August 2010 Fiontar, Dublin City University, Ireland Conference Dublin 2010
JOURNEE DE FORMATION "Terminologie et Ontologie" - TOTh2010
Cette journée de formation aura lieu le Mercredi 2 juin 2010 à Annecy
El TERMCAT publica un diccionari d'atletisme en línia
El TERMCAT ha publicat un diccionari d’atletisme en línia. El treball s’ha preparat a petició dels organitzadors del Campionat Europeu d’Atletisme (www.bcn2010.org) que es farà a Barcelona durant el mes de juliol del 2010.
International Conference in Ljubljana, 19-20 November 2009
Language Diversity and National Languages in Higher Education
LE PORTAIL LINGUISTIQUE DU CANADA EN LIGNE !
Le Bureau de la Traduction du gouvernement du Canada travaille depuis quelques années à regrouper toutes les ressources linguistiques canadiennes en un seul site.

