Thème 2 : Problèmes "majeurs" pour les langues "mineures"
Les communautés linguistiques peuvent faire l’expérience de se sentir minorées pour de nombreuses raisons. Aussi, nous voudrions poser ici des questions relatives à un vaste cercle de dénominations : langues minoritaires, langues moins utilisées, langues de diffusion limitée, langues moins enseignées et langues en danger. Faire face adéquatement aux défis posés actuellement par les besoins terminologiques des langues « mineures » pose des problèmes nombreux et variés, tant les raisons historiques, géographiques, démographiques, économiques, culturelles et linguistiques peuvent en être divergentes. D’autre part, des parallélismes existent, non seulement entre ces langues, mais aussi avec les langues majeures. En travaillant à identifier de telles ressemblances, nous pourrions peut-être trouver des solutions là où nous ne les attendions pas.
Questions :
- Les besoins terminologiques des utilisateurs diffèrent-ils dans le cas de langues « mineures » ?
- Y a-t-il des groupes d’utilisateurs différents suivant les langues ?
- Différentes approches sont-elles nécessaires dans différentes circonstances ?
- Les terminologues doivent-ils développer des aptitudes particulières pour les langues « mineures » ?
- Des stratégies ont-elles été développées qui pourraient s’appliquer aux langues largement diffusées ?
NOUVELLES
Workshop TKE_2010
TKE - Terminology and Knowledge Engineering Full day Workshop Dublin, 14th of August 2010 Fiontar, Dublin City University, Ireland Conference Dublin 2010
JOURNEE DE FORMATION "Terminologie et Ontologie" - TOTh2010
Cette journée de formation aura lieu le Mercredi 2 juin 2010 à Annecy
El TERMCAT publica un diccionari d'atletisme en línia
El TERMCAT ha publicat un diccionari d’atletisme en línia. El treball s’ha preparat a petició dels organitzadors del Campionat Europeu d’Atletisme (www.bcn2010.org) que es farà a Barcelona durant el mes de juliol del 2010.
International Conference in Ljubljana, 19-20 November 2009
Language Diversity and National Languages in Higher Education
LE PORTAIL LINGUISTIQUE DU CANADA EN LIGNE !
Le Bureau de la Traduction du gouvernement du Canada travaille depuis quelques années à regrouper toutes les ressources linguistiques canadiennes en un seul site.

