Thème 4 : Des collaborations diverses pour des besoins divers
L’AET célèbre son 10ème anniversaire en 2006 : 10 ans au service de la promotion de la collaboration entre terminologues et de la création de liens actifs avec d’autres organisations, associations et institutions à tous les niveaux du monde de la terminologie. Un des objectifs de l’association est de « fournir une plateforme pour la promotion et la coordination, au niveau européen, des activités terminologiques, ainsi que l'amélioration constante de la prise de conscience, de la reconnaissance et de la professionnalisation du secteur de la terminologie ».
La Déclaration de Bruxelles, sous-titrée « pour une coopération internationale en terminologie » vit le jour à l’issue du premier Sommet de Terminologie en 2002. Une de ses recommandations est que les Etats et les gouvernements, les organismes intergouvernementaux, les organisations internationales et tous les organes oeuvrant dans le domaine de la politique linguistique « favorisent la mise en place des méthodes de coopération qui tiennent compte des résultats des acquis, des initiatives et des projets existants ».
Ceci peut être fait de différentes façons. Si les conditions linguistiques varient, les besoins terminologiques en font autant. En identifiant des modèles familiers dans des contextes qui le sont moins, nous sommes amenés à comparer des expériences mutuelles qui peuvent nous conduire à de nouvelles formes de collaboration.
Les trois autres thèmes retenus pour le Sommet traitent aussi de la collaboration suivant différentes perspectives :
- entre la vie professionnelle et la vie académique, pour ce qui est du profil du terminologue ;
- entre le travail terminologique réalisé au sein de et pour les langues majeures et les langues « mineures » ;
- entre les organisations internationales, nationales ou régionales à travers les aspects de politique et de planification linguistiques.
Dans le cadre de ce quatrième thème, nous voudrions tenter de faire le tour de quelques questions de base en matière de coopération terminologique qui demandent réponse quel que soit le contexte de collaboration.
Questions :
- Quels sont les éléments indispensables à une collaboration terminologique ?
- Quelles sont les conditions optimales d’une telle collaboration ?
- Quels enseignements peut-on tirer des expériences de collaboration non abouties ?
- Quels profits pouvons-nous espérer grâce à la collaboration ?
- Existe-t-il un paradigme en matière de collaboration ?
NOUVELLES
Workshop TKE_2010
TKE - Terminology and Knowledge Engineering Full day Workshop Dublin, 14th of August 2010 Fiontar, Dublin City University, Ireland Conference Dublin 2010
JOURNEE DE FORMATION "Terminologie et Ontologie" - TOTh2010
Cette journée de formation aura lieu le Mercredi 2 juin 2010 à Annecy
El TERMCAT publica un diccionari d'atletisme en línia
El TERMCAT ha publicat un diccionari d’atletisme en línia. El treball s’ha preparat a petició dels organitzadors del Campionat Europeu d’Atletisme (www.bcn2010.org) que es farà a Barcelona durant el mes de juliol del 2010.
International Conference in Ljubljana, 19-20 November 2009
Language Diversity and National Languages in Higher Education
LE PORTAIL LINGUISTIQUE DU CANADA EN LIGNE !
Le Bureau de la Traduction du gouvernement du Canada travaille depuis quelques années à regrouper toutes les ressources linguistiques canadiennes en un seul site.

