Historique
La création d’une association européenne de terminologie faisait partie des recommandations du rapport final du projet Pointer (Proposals for an Operational Infrastructure for Terminology in Europe), publié début 1996. Ce projet a été conduit par plus de quarante organisations de terminologie de toute l’Europe et cofinancé par la Commission européenne dans le cadre de son Programme de plan d’action multilingue (MLAP).
L’Association européenne de terminologie (AET) a ainsi vu le jour à Kolding, au Danemark, le 3 octobre 1996, en tant qu’organisation professionnelle à but non lucratif, visant à rassembler un maximum de personnes, physiques ou morales, intéressées par la terminologie.
L’AET se propose de réunir tous les individus et institutions européens qui s’intéressent à la terminologie ou sont actifs dans ce domaine. Bien entendu, le mot "européen" s’entend ici dans son acception la plus large et ne se limite pas aux pays de l’Union européenne. Des accords de coopération sont prévus, permettant à d'autres institutions, réseaux ou associations, qu'ils soient européens ou non, d'y participer. C'est notamment le cas avec le Centre international d'information sur la terminologie (Infoterm), le Réseau panlatin de terminologie (Realiter) , le Réseau Lexicologie Terminologie Traduction (LTT) et l'Association européenne pour les ressources linguistiques (Elra).
NOUVELLES
Workshop TKE_2010
TKE - Terminology and Knowledge Engineering Full day Workshop Dublin, 14th of August 2010 Fiontar, Dublin City University, Ireland Conference Dublin 2010
JOURNEE DE FORMATION "Terminologie et Ontologie" - TOTh2010
Cette journée de formation aura lieu le Mercredi 2 juin 2010 à Annecy
El TERMCAT publica un diccionari d'atletisme en línia
El TERMCAT ha publicat un diccionari d’atletisme en línia. El treball s’ha preparat a petició dels organitzadors del Campionat Europeu d’Atletisme (www.bcn2010.org) que es farà a Barcelona durant el mes de juliol del 2010.
International Conference in Ljubljana, 19-20 November 2009
Language Diversity and National Languages in Higher Education
LE PORTAIL LINGUISTIQUE DU CANADA EN LIGNE !
Le Bureau de la Traduction du gouvernement du Canada travaille depuis quelques années à regrouper toutes les ressources linguistiques canadiennes en un seul site.

