Deutsch
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Español
Français
italiano
Nederlands
Svenska
 
 
 
15.04.2008

Call for Papers : Special Issue of Terminology - Teaching and Learning Terminology: new strategies and methods

 

Terminology is part of the programmes of several university degree and

postgraduate courses (Translating and Interpreting, Applied Languages,

Information Science).

Call for Papers  -    Special Issue of Terminology
Teaching and Learning Terminology: new strategies and methods

DEADLINE (full article): June 10th 2008

Introduction

Terminology is part of the programmes of several university degree and
postgraduate courses (Translating and Interpreting, Applied Languages,
Information Science). In addition, apart from the official university
programmes there are a number of specialist training courses on Terminology
focused on different applications, such as teaching languages for special
purposes, language technology and knowledge engineering. Besides, the usage
of terminology in specialist subject areas also makes lecturers of such
studies (Biology, Physics, Health Sciences, Engineering) think about the
ways that their students should acquire this specialised vocabulary.

In this special issue, we attempt to present and reflect on experiences
dealing with Terminology training, from the theoretical, practical and
professional perspectives. Specially, terminology practice has changed
drastically over the years and training in terminology must adapt to this
new reality. We believe that now, after a number of years teaching this
subject in different degrees and in diverse ways, it is time to consider
what should be taught about Terminology, how to teach it, how is it learned,
what experiences have been put into practice and how did they work, and how
to connect what is taught in universities and other institutions with the
practise required from professionals of different areas (translators,
information scientists, knowledge engineers), with respect to their
knowledge of Terminology.

Topics of the issue

Contributions from authors are expected to report about their training
experiences dealing with one or more of the following issues of higher
education:
- analysis of the training requirements in terminology depending on
the professional profile and on the subject area
- objectives sought when planning the teaching program, and obtained
or expected results depending on the professional profile, competences that
must be acquired by the students
- teaching/learning methodology of theoretical and practical contents
of Terminology, in terms of the tasks and exercises performed by the
students, lectures versus virtual learning models, or assessment methods
- designing and organising contents and competences of the curriculum
dealing with the different applications of Terminology, Terminology as a
component of the curriculum in the context of a larger training framework
(programmes, special courses, etc.)
- aim of terminology training, the role and the profile of the
terminologist in the current society, other professional environments in
which the command of terminology is required
- latest tendencies in terminology training, educative innovation
experiences, lecturers' classroom experiences, learning experiences in
virtual environments, adding new contents to the curriculum
- Terminology as a subject in different programmes and countries, the
profile of the lecturer responsible for terminology training
- computer tools and resources used in the classroom, ways of using
them

Papers must clearly show the links between the didactic aspects and the
objectives and contents of Terminology, its applications or the professional
profile. Papers in which Terminology is just a complement of a more general
didactic methodology will not be accepted, unless they show a relevant
innovation of this general methodology.

Submissions

Papers should be written with Word and comprise between 20-30 pages. More
information on formatting requirements can be found on the John Benjamins
website (http://www.benjamins.com). English is recommended but submissions
in French, German or Spanish will be considered.

Please send submissions to Amparo Alcina: (alcina(at)trad.uji.es). Each issue
of Terminology contains six articles.

Guest Editor
Amparo Alcina, Universitat Jaume I, Spain

Program Committee
Reiner Arntz, Universität Hildesheim, Germany
Lynne Bowker, University of Ottawa, Canada
Gerhard Budin, University of Vienna, Austria
María Teresa Cabré, Universitat Pompeu Fabra, Spain
Marc Van Campenhoudt, Institut supérieur de traducteurs et interprètes,
Belgium
Pamela Faber, Universidad de Granada, Spain
Heather Fulford, The Robert Gordon University, United Kingdom
Yves Gambier, University of Turku, Finland
Anita Nuopponen, University of Vaasa, Finland
Rita Temmerman, Erasmushogeschool Brussel, Belgique
Birthe Toft, University of Southern Denmark, Denmark
Philippe Thoiron, Université Lyon 2, France
Sue Ellen Wright, Kent State University, USA

Dates
Full paper received: June 10th 2008
Acceptance/Reject notice: September 9th 2008
Final papers due: November 5th 2008

About the journal
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in
Specialized Communication. ISSN: 0929-9971; E-ISSN: 1569-9994
Web site: http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_seriesview.cgi?series=TERM
This journal is peer reviewed and indexed in: IBR/IBZ, INIST, INSPEC,
Language Abstracts, Linguistic Bibliography/Bibliographie Linguistique,
LLBA, MLA Bibliography, European Reference Index for the Humanities, and in
the following Thomson Scientific (ISI) services: Social Sciences Citation
Index; Arts and Humanities Citation Index; Social Scisearch; Current
Contents/Social and Behavioral Sciences; Current Contents/Arts & Humanities.
Editors: Marie-Claude L' Homme, University of Montreal, Canada and Kyo
Kageura, University of Tokyo
Consultant: Juan C. Sager, University of Manchester

@-@-@-@-@-@-@-@-@-@-@-@-@-@-@-@

Amparo Alcina
Grupo de investigación TecnoLeTTra
Depto. Traducción y Comunicación
Universitat Jaume I
Avda. Sos Baynat, s/n
12071 Castellón
Spain

alcina(at)trad.uji.es
http://tecnolettra.uji.es

Nouvelles:

03.07.2008

Invitation to attend TII 2008 Terminology and Information Interoperability.

 

Dear colleagues,

This is an invitation to attend TII 2008 Terminology and Information Interoperability.

As every year the International Information Centre for Terminology (Infoterm), together with ISO/TC 37 „Terminology and other language and content resources“, is organizing a conference in conjunction with the annual meetings of ISO/TC 37.

These conferences aim at bringing together experts, who are working on current topics in terminology and language resources standardization, and the users, i.e. industry representatives.

It is one of the objectives to strengthen cooperation and closing the gap between these two areas, especially targeting industry associations in the host country.

This year the conference will take place in Moscow, Russian Federation on 16 August 2008.

TII 2008 Conference on Terminology and Information Interoperability - Management of Knowledge and Content

TII is the 3rd international event of ISO/TC 37 “Terminology and other language and content resources” covering not only thematically all aspects of the standardizing activities of this technical committee of ISO (International Organization for Standardization), but also relevant industrial applications and services. It is held on the occasion of the annual meeting week of ISO/TC 37 in Moscow 10-15 August 2008, which allows researchers and practitioners of all world regions active in the addressed domains to participate.

Conference language is English

1) Fundamental theory and methodology

Keywords: Fundamental theory and methodology of knowledge, information and content; new approaches; socio-, psycho- and neuro-terminology; simplified and controlled language approaches; content integration and interoperability;

2) Language and knowledge applications

Keywords: Structured content at the level of lexical semantics: terminology, lexicography, product properties, learning objects, etc.;

multilingual applications of terminology and lexicography: translation, interpretation, terminology policy, etc.;

knowledge-rich terminology and lexicography in the age of the Wikis; advances in the management of terminology, language and content resources; internationalization and localization;

3) Industry, administration and services

Keywords: content, information and knowledge management; structured content and web services in eBusiness, eHealth, eProcurement, etc.;

successful existing and new business models;

Please contact Infoterm for further information and for your proposals.

Kind regards,

Infoterm

-------------------------------------------

Infoterm - International Information Centre for Terminology

Mariahilfer Strasse 123/3

1060 Vienna, Austria

Tel.: +43-664-3446181 

infopoint@infoterm.org  -  www.infoterm.info

 

26.05.2008

El TERMCAT ofereix la descàrrega de terminologia de l’àmbit de la gastronomia

El TERMCAT ofereix la descàrrega de terminologia de l’àmbit de la gastronomia

 El TERMCAT ofereix en línia un nou repertori de la col·lecció Terminologia Oberta, la TO Gastronomia (Plats a la carta), que recull exactament 5.403 fitxes conceptuals, amb les denominacions en català, castellà, francès, italià, anglès i alemany.

 La informació d’aquest repertori procedeix de l’aplicació informàtica Plats a la carta, un recurs multilingüe i gratuït, desenvolupat i gestionat per la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya en col·laboració amb el TERMCAT, que facilita al sector de la restauració l’elaboració de cartes i menús en català i en permet la traducció al castellà, francès, anglès, italià i alemany.

 La col·lecció Terminologia Oberta, disponible al web del TERMCAT, aplega repertoris terminològics procedents de treballs de recerca terminològica duts a terme pel centre que es poden baixar lliurement i exportar a qualsevol format. Com a recurs, pot ser molt útil per a les persones que volen alimentar una memòria de traducció o el diccionari d’un corrector. Destaquen títols com ara la TO Telecomunicacions, la TO Ciències de la salut (Fisiologia patològica) o la TO Termes Normalitzats.

 TERMCAT, Centre de Terminologia. TO Gastronomia (Plats a la carta) [Fitxer XML]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2008. (Terminologia Oberta)

 

 ********************************************************************************************

 TERMCAT offers the download of gastronomic terminology

 TERMCAT offers a new online set of the Terminologia Oberta collection, the TO Gastronomia (Plats a la carta) (TO Gastronomy), that gathers exactly 5.403 concept files, with the denominations in Catalan, Spanish, French, Italian, English and German.

This information comes from the application Plats a la carta, a free multilingual resource developed and managed by the Language Policy Department from the Catalan Government in collaboration with TERMCAT that enables the catering trade sector to elaborate menus in Catalan and allows their translation into Spanish, French, English, Italian and German.

The collection Terminologia Oberta (Open Terminology), available on TERMCAT website, gathers terminology sets coming from works carried out by the centre that can be freely downloaded and exported to any format. As a resource, it can be very useful for people who want to feed a translation memory or a dictionary reviser. Other tittles are TO Telecomunicacions (TO Telecomunications), TO Internet i societat de la informació (TO Internet and Information Society) or TO Termes Normalitzats (TO Standardized Terms).

 TERMCAT, Centre de Terminologia. TO Gastronomia (Plats a la carta) [Fitxer XML]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2008. (Terminologia Oberta)

 

 

 

15.04.2008

Call for Papers : Special Issue of Terminology - Teaching and Learning Terminology: new strategies and methods

Terminology is part of the programmes of several university degree and

postgraduate courses (Translating and Interpreting, Applied Languages,

Information Science).

15.04.2008

El TERMCAT ofereix la descàrrega de terminologia d’indústria electrònica

El TERMCAT ofereix en línia un nou repertori de la col.lecció Terminologia Oberta, la TO Indústria electrònica i dels materials elèctrics, que recull exactament 1.161 fitxes conceptuals, amb les denominacions en català, castellà, francès i anglès.

 La col·ecció Terminologia Oberta, disponible al web del TERMCAT, aplega repertoris terminològics procedents de treballs de recerca terminològica duts a terme pel centre que es poden baixar lliurement i exportar a qualsevol format. Com a recurs, pot ser molt útil per a les persones que volen alimentar una memòria de traducció o el diccionari d’un corrector. Destaquen títols com ara la TO Telecomunicacions, la TO Ciències de la salut (Fisiologia patològica) o la TO Termes Normalitzats.

 TERMCAT, Centre de Terminologia. TO Indústria electrònica i dels materials elèctrics [Fitxer XML]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2008.   (Terminologia Oberta)

 **************************************************************************************************

 TERMCAT ofrece la descarga de terminología de industria electrónica

 TERMCAT ofrece en línea un nuevo repertorio de la colección Terminologia Oberta, la TO Indústria electrònica i dels materials elèctrics, que recoge exactamente 1.161 fichas conceptuales, con las denominaciones en catalán, castellano, francés e inglés.

 La colección Terminologia Oberta, disponible en el web de TERMCAT, reúne repertorios terminológicos procedentes de trabajos de producción terminológica llevados a cabo por el centro que pueden bajarse libremente y exportar a cualquier formato. Como recurso, puede ser muy útil para personas que quieren alimentar una memoria de traducción o el diccionario de un corrector. Destacan títulos como la TO Telecomunicacions, la TO Ciències de la salut (Fisiologia patològica) o la TO Termes Normalitzats.

 TERMCAT, Centre de Terminologia. TO Indústria electrònica i dels materials elèctrics [Fitxer XML]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, 2008.   (Terminologia Oberta)

  

17.03.2008

El TERMCAT publica un diccionari d’esports nàutics en línia

Amb motiu de la XIV Setmana Olímpica de Vela de Barcelona i el Trofeu Ciutat de Barcelona de Vela que han tingut lloc el passat cap de setmana, el TERMCAT ha publicat en línia el Diccionari d’esports nàutics, amb 963 termes que consten de definició i d’equivalents en castellà, francès i anglès.