Español
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Svenska
Deutsch
Slovenščina
Brezhoneg
 
 
 

Op 7 en 8 oktober 2008 heeft de EVT, in samenwerking met de « Bureau de la Traduction » (Canada), de vierde Terminologietop op touw gezet. Het heeft plaatsgevonden in de « Université du Québec en Outaouais (UQO) ». Het was de eerste keer dat de EVT zo een evenement buiten Europa organiseerde.

Het motto die gekozen werd voor deze Top was « Bringing people and ideas together ». De verschillende toespraken en debatten hadden betrekking tot de verscheidene en concrete aspecten van innoverende partnerships (partnerships op het gebied van onderwijs, multisectoriële en meertalige partnerships, en andere samenwerkingsverbanden).

Een van de doelen van dit congres was de samenwerking en de communicatie onder terminologen aan te moedigen, alsook het respect voor meertaligheid en minderheidstalen.

159 deelnemers, uit verschillende landen, hebben de Top bijgewoond.


Programma


Toespraken :
- C. LASCU
- D. PRADO
- F NI GHALLCHOBHAIR
- G. HUARD
- G. MARESCHAL
- G. SAUBERER
- GMB ALMEIDA
- H. NILSSON
- K. TSIHLIS
- M. DIABY
- M. HUMAR
- M. POZZI
- R. COLOMER
- R. COSTA
- R. RACINE
- SMITH  FORTIN
- T. CABRE

NIEUWS

15.03.2010

Workshop TKE_2010

 TKE - Terminology and Knowledge Engineering Full day Workshop Dublin, 14th of August 2010 Fiontar, Dublin City University, Ireland Conference Dublin 2010

14.12.2009

JOURNEE DE FORMATION "Terminologie et Ontologie" - TOTh2010

Cette journée de formation aura lieu le Mercredi 2 juin 2010 à Annecy

23.11.2009

El TERMCAT publica un diccionari d'atletisme en línia

El TERMCAT ha publicat un diccionari d’atletisme en línia. El treball s’ha preparat a petició dels organitzadors del Campionat Europeu d’Atletisme (www.bcn2010.org) que es farà a Barcelona durant el mes de juliol del 2010.

22.10.2009

International Conference in Ljubljana, 19-20 November 2009

Language Diversity and National Languages in Higher Education

13.10.2009

LE PORTAIL LINGUISTIQUE DU CANADA EN LIGNE !

Le Bureau de la Traduction du gouvernement du Canada travaille depuis quelques années à regrouper toutes les ressources linguistiques canadiennes en un seul site.